LUCÍA C. PINO

Escultura

Sculpture

Lucía C. Pino

INTRODUCTION
PROJECTS | ARTWORKS
M

ATTER

M

ATTERS

STE PAST PASE PASTE ASTE I, II
Z
I

NCLUSO UN

P

AISAJE

T

RANQUILO

N

O SONG TO SING

P

LACE

,

NO EMPHASIS

T+V
TRCH
J

UICIO

S

ENTIMENTAL

D

ÓRICO

R

EFORZADO

2015

P

LODDING POWER

| P

ODER ANDAR CON PASO PESADO

E

SCULTURAS Y BEBÉS

(

COLLABORATION WITH

J

ONATHAN

M

ILLÁN

), 2014

M

ASSA

I, 2013

M

ASSA

M

UDA

, 2013

B

ATSI

, 2009

BIOGRAPHICAL PROFILE
TEXTS
EXTENDED CURRICULUM

Index

|

Índice

INTRODUCCIÓN
LISTA DE PROYECTOS | OBRAS
M

ATTER

M

ATTERS

STE PAST PASE PASTE ASTE I, II
Z
I

NCLUSO UN

P

AISAJE

T

RANQUILO

N

O SONG TO SING

P

LACE

,

NO EMPHASIS

T+V
TRCH
J

UICIO

S

ENTIMENTAL

D

ÓRICO

R

EFORZADO

2015

P

LODDING POWER

| P

ODER ANDAR CON PASO PESADO

E

SCULTURAS Y BEBÉS

(

COLABORACIÓN CON

J

ONATHAN

M

ILLÁN

), 2014

M

ASSA

I, 2013

M

ASSA

M

UDA

, 2013

B

ATSI

, 2009

PERFIL BIOGRÁFICO
TEXTOS
CURRÍCULUM EXTENSO

El carácter destructivo tiene la conciencia del hombre histórico, cuya

emoción más profunda es una desconfianza insuperable para con el curso de

los acontecimientos y una disposición permanente a reconocer que todo

puede salir mal.

Por lo tanto, el carácter destructivo es la responsabilidad

personificada.

El carácter destructivo no ve nada como permanente.

Pero por esa misma razón, ve caminos por todas partes.

No siempre por la fuerza bruta, en ocasiones por la más refinada.

Ningún momento puede conocer lo que el siguiente momento traerá.

The Destructive Character. Walter Benjamin. 1931

T

HE DESTRUCTIVE CHARACTER HAS THE CONSCIOUSNESS OF HISTORICAL MAN

,

WHOSE DEEPEST EMOTION IS

AN INSUPERABLE MISTRUST OF

THE COURSE OF THINGS AND A READINESS AT ALL TIMES TO RECOGNIZE THAT EVERYTHING CAN GO WRONG

.

T

HEREFORE

,

THE DESTRUCTIVE CHARACTER IS RELIABILITY ITSELF

.

T

HE DESTRUCTIVE CHARACTER SEES NOTHING PERMANENT

.

B

UT FOR THIS VERY REASON HE SEES WAYS EVERYWHERE

.

W

HERE OTHERS ENCOUNTER WALLS OR MOUNTAINS

,

THERE

,

TOO

,

HE SEES A WAY

. B

UT BECAUSE HE SEES

A WAY EVERYWHERE

,

HE HAS TO

CLEAR THINGS FROM IT EVERYWHERE

.

N

OT ALWAYS BY BRUTE FORCE

;

SOMETIMES BY THE MOST REFINED

. B

ECAUSE HE SEES WAYS EVERYWHERE

,

HE ALWAYS STANDS AT A CROSSROADS

.

N

O MOMENT KNOWS WHAT NEXT WILL BRING

.

T

HE

D

ESTRUCTIVE

C

HARACTER

. W

ALTER

B

ENJAMIN

. 1931

I

NTRODUCTION

I

NTRODUCCIÓN

Lucía C. Pino otorga una importancia determinante a los materiales con los que configura su discurso. No pasa

inadvertida la memoria que éstos acumulan durante el trayecto que los lleva hasta sus manos, hecho que otorga un gran

peso simbólico y que resulta condicionante a la hora de trabajar con ellos, sin olvidar la propia naturaleza de esos

elementos y sus características inherentes. Por esa razón, la intervención es en ocasiones mínima y su duración

indeterminada, evidenciando las particularidades que los propios materiales y las formas encierran, potenciando esas

características por medio de la experimentación enfocada a un acto casi performativo.

El protagonismo que estos adquieren, ora dominados, ora dejados libremente, logra una dimensión crucial a la hora de

entender lo que sucede en cada uno de los proyectos de C. Pino.

Angel Calvo Ulloa, 2015

Lucia C. Pino gives decisive importance to the materials that shapes her speech. Without lose the memory that they

accumulate during the journey until her hands, a fact that gives symbolic weight and is a determining factor when

working with them, searching the nature of these elements and their inherent characteristics. For that reason, sometimes

the intervention is minimal and perhaps indefinite, showing the peculiarities of the materials and the forms that they

contain, rising up these characteristics by experimentation sometimes become almost a performative act.

The role that they acquire, now dominated, now left free, achieves a crucial dimension in understanding what happens in

each of the projects C. Pino.

Angel Calvo Ulloa, 2015

Lucía C. Pino es una escultora que trabaja centrando su atención en la consistencia de

ciertos materiales, pero siempre ha estado ligada a la experimentación sonora, a partir de

proyectos y netlabels que ensayan otros sistemas de consumo y distribución de trabajos

sonoros y que se sitúan en los márgenes del copyright.

Esto demuestra un compromiso y una firme posición que define tanto sus producciones sonoras

como su material de trabajo más físico.

David Armengol, 2015

Lucia C. Pino works with materials and sculpture, but she has been always linked to sound

experimentation, starting with projects and netlabels that try other systems of sound

consumption and distribution that lie outside copyright circuits.

It shows a commitment and a firm position that defines both her sound productions as her

material work.

David Armengol, 2015

Lucía C. Pino's works can be understood as a reflection of the

desire to build and prop up from the fully accessible, common

or even residual and give it a value (which is/ exists, a

value being).

A practice focused on sculpture, understanding it in a broad

sense _ through the study of texts, objects, materials and

associations _ that expands itself generating complex

experiences of movement, weight, tension, structural

ejecution, formal counterpoint and rhythm; which generates a

resonance and an interaction between space and people

experiencing it (beyond isolated retinal images).

She has an haptic view that searches something emerging from

the relationship between space and object, this relation

offers us a course, an approach, a way of being.

The result is a kind of mutual transformation in which the art

adapts to the space and viceversa.

A movement which leads on

to the next one.

In her investigation the observation, evaluation, assignation

and superposing different layers of temporality and consistency

are juxtaposed.

This determination reveals some dialectic tensions, as if it

were a type of conversation about subjectivity and the

vitalness of things that evidence its agency or its interest

further the anthropology.

Materials remind us of the links they have with us and Lucia

relates with sculpture in orther to rewrite those links, from

below, through them, looking for other possible narratives. A

research on sculptural processes in which break or failure are

indicators of the center part of the creative process and

resolve themselves in some kind of personal ecology.

In summary, a practice within the context of contemporary art

as an exercise to collapse activities of doing and thinking in

a single present moment.

A task whose main interest lies in communicating

sculpture as

a possible way of experiencing reality.

La actividad que realiza Lucía C. Pino se puede entender como

un reflejo de la voluntad de construir y apuntalar a partir de

lo completamente accesible, común o incluso residual y dotarlo

de un valor (que sea).

Una práctica que tiende a poner el foco en la escultura

entendiéndola en un sentido amplio _a través del estudio de

textos, objetos, materiales y asociaciones_ y que se expande

generando un complejo de experiencias de movimiento, peso,

tensión, desempeño estructural, contrapunto formal y ritmo;

generando resonancia e interacción entre espacio y persona que

lo experimenta (más allá de imágenes retinales aisladas).

Es decir, una mirada háptica que trata de que sea la relación

entre espacio y objeto la que propone un recorrido, un

acercamiento, una manera de estar.

El resultado es una especie de transformación en el que la

escultura se adapta al espacio y viceversa.

Un movimiento conduce al siguiente.

En su investigación se solapa la observación, la evaluación,

la

asignación

y

superposición

de

diferentes

capas

de

temporalidad y consistencia.

Este empeño revela algunas tensiones dialécticas, como en una

especie de conversación sobre la subjetividad y el vitalismo

de las cosas que pone en evidencia su incidencia política o su

interés excediendo lo antropológico.

Los materiales nos recuerdan los vínculos que tienen con

nosotros y Lucía se relaciona con la escultura reescribiendo

esos vínculos, desde abajo, a través, en busca de otras

narrativas posibles.

Una investigación de procesos escultóricos en la que la rotura

y el error funcionan como indicadores de la parte central del

trabajo y que se resuelve en una especie de ecología personal.

En

resumen

una

práctica

dentro

del

marco

del

arte

contemporáneo

como

ejercicio

que

trata

de

colapsar

las

actividades de hacer y de pensar en un solo instante presente.

Un quehacer cuyo principal interés reside en comunicar la

escultura como una posible manera de experimentar la realidad.

Projects | Works

Proyectos | Obras

MATTER MATTERS

TÍTULO: MATTER MATTERS

En el marco de Barcelona Producción 2016,

proyecto deslocalizado de Ariadna Parreu

Año: 2O16

Escultura-estructura-película construida

específicamente para el FAD con la colaboración

y uso de la materioteca Materfad.

Hierro, proyector, bafles, ordenador.

TITLE: MATTER MATTERS

Matter as Form is a research project by Ariadna

Parreu, one of the BCN Producció 2016 off-site

projects.

Año: 2O16

Sculpture-structure-film built specifically for

the FAD with the collaboration and use of

Materfad.

Iron, projector, speakers, computer.